“
うちのおかんはモテる。異様にモテる。
私が子供の頃から、「おじさん、(私)ちゃんのお父さんになりたいんだけど、嫌かな?」
みたいなことを言ってくる男の人が結構な数いたぐらい。
誕生日にバラの花束やらネックレスやら腕時計やら届いたこともあった。
ラブレターとかラブメールが届いたり、実際言い寄られたこともよくあったっぽい。
でもおかん本人は、その誰にもなびかず、ずっとおとんの愚痴言いつつも別れようとはしなかった。
そんなある日の会話。
私「そんな毎日毎日愚痴言うぐらいならなんでおとんと結婚したの」
母「いや、だって放っておいたらどっかで野垂れ死にでもしそうで気分悪いんだもん」
私「えっ」
母「だって頼りないでしょ!一人にしておいたら詐欺にあったりしそうだし、誰かがついてなきゃ。
別にあの人が好きなわけじゃないけど、離婚したせいでそんな目にあったりしたら
目覚め悪いし!別に好きなわけじゃないんだからね!」
大事なことなので2回言ったんですね。わかります。
リアルツンデレがこんな身近にいたとは…
そんなおかんに和んだ。
うちのおかんはモテる 続・妄想的日常 (via gkojax) (via katakori) (via ljmp) (via handa)
“ 普通は「丸」を描こうとすると、ある点から出発して、あたりを一周回ってきて出発点につなぎますが、これだとつなぎ目がいびつになります。デザイナーの描き方は違いました。空中に少し浮かせた状態でペン先を一定のスピードで円運動させながら当たりを付け、軌道が安定してきたところで、ふわりと着地させます。そのままするすると一周以上、紙の上を走らせてから、すっと浮上させるのです。 ”
山中俊治の「デザインの骨格」 » 楕円 (via to) (via ginzuna) (via handa)
“ アメリカ人と話していて、英語に訳しづらいと感じる文章として「上の者に訊いてみます」という日本語の定番フレーズがある。日本の給与所得者で「上の者に訊いてみます」「上の者に訊いてみないと分かりませんが……」という言い方を使ったことのない人は少ないだろう。ところでこの「上の者」というのが、なかなか英語に訳しづらい。直訳では”Boss”だろうけれど、日本の会社組織というのはなかなか面倒くさいことになっていて、プロジェクトチームがあってボスがいると、その下にナンバー2、ナンバー3、ナンバー4がいる。で、日本人が「上の者に訊いてみます」というときの「上の者」というのは、往々にしてボスではなくて、そのナンバー付けの中での「上の者」だったりする。ナンバー4にとってはナンバー3が「上の者」だし、ナンバー3にとってはナンバー2が「上の者」だ。おそらくサラリーマンにとっての「上の者」と同じニュアンスを持つ単語が、学生にとっての「先輩」(これもまた英語に訳しづらい単語なのだが)だろう。辞書によれば「先輩」の訳は”senior associate”だけれど、こんな単語はまず聞いたことがない(ちなみに”senior associate”の一般的な意味は「古参議員」だそうな)。 ”
2009-01-03 - 日記&ノート(転叫院) (via otsune) (via katoyuu)
“ twitter、tumblr上に現れるパーソナリティみたいなものがどちらも特徴的であるように思った。スター的な存在感を示す人々がアルファブロガーみたいなタイプと違っているし、その存在の認知のされ方も違う。従来みたいなブロードキャスト感がなくなっているというか。「さあ読者の皆さん」感がなくなっているというか。そういう人々の発する行為は文脈依存性が強まっているけど、その文脈に対するアクセスはオープンになっている部分が多い。今までよりも一段階変化した表現様式が出てきているようないないような。ネットは構造的にはパブリックだけどプライベートなものの方がネット自体のポテンシャルを引き出す気がする。にもかかわらず炎上だとか、結局人気ランキング的にしか機能してないものを集合知と言ってる様とか、そういったものを経た後に、twitterとかtumblrを見ているとネットのポテンシャルを引き出す具体的表現を探っているように見える。 ”
やっぱtwitterとtumblrが - げどーん (via handa)
2007-12-09 (via gkojay) (via jinon) (via kondot) (via pedalfar) (via nemoi) (via yellowblog)
“ 告白 514 :彼氏いない歴774年:2006/06/23(金) 01:14:03 ID:4VIVIpIu
»1
タメです結婚してください 515 :彼氏いない歴774年:2006/06/23(金) 01:19:11 ID:ZBhEg1CN
なめるな小僧
銀行の残高見てから言え 516 :彼氏いない歴774年:2006/06/23(金) 01:21:24 ID:4VIVIpIu
八万くらい入ってます 517 :彼氏いない歴774年:2006/06/23(金) 01:24:33 ID:ZBhEg1CN
よし結婚しろ! 518 :彼氏いない歴774年:2006/06/23(金) 01:26:56 ID:CR97eZkj
エーッ 519 :彼氏いない歴774年:2006/06/23(金) 01:41:51 ID:4VIVIpIu
とりあえず付き合いましょう ”
“
遠藤氏:
だから僕は,オンラインゲームにおける会話自体が面倒であるという問題に,踏み込まなくちゃいけないと思っているんですよ。
4Gamer:
個人的には,つかず離れずくらいの距離が望ましいなあ。
遠藤氏:
うるせえな,このやろうと思ったときや,今日はそろそろ遊ぶのをやめようと思ったとき,トイレに行きたいなとか思ったときに,「じゃあまたね」っていってスパっと別れられて,「なんだよアイツ,付き合い悪いな」とか思われないようなシステムにしたいと思いますね。
遠藤さんTwitterやりましょう。
(via katoyuu)
“
遠藤氏:
最近,これもゲームなんじゃないかと思えるものがどんどん増えているんです。分かりやすいところだと,「Google Earth」はゲームだと思っています。
4Gamer:
なるほど。
遠藤氏:
あのソフトに初めて触れた人が何をやるかというと,まず自分の家を探しますよね。請け負ったわけでもないのに,誰もが必ずクリアするクエストみたいなものです。そして,自分の家を見つけると満足感が得られて,僕にとってはすごくゲームなんですよ。
4Gamer.net ― あの“ゲームの神様”遠藤雅伸氏がMMORPGに言いたい放題。「ドルアーガの塔」からケータイゲームまで,存分にどうぞ(ドルアーガの塔~the Recovery of BABYLIM~) (via katoyuu)
“ フランス著作権法のパロディ規定はウェブで読めた。122・5条「著作物が公表された場合には、著作者は、次の各号に掲げることを禁止することができない」 同4号「もじり、模作、および風刺画。ただし当該分野の決まりを考慮する」 たしかにこれだけだとさっぱりわからない。
竹熊健太郎さんの報告によると、1977年に「ピーナツ」(スヌーピーのあれ)のパロディ本が出版されて作者のシュルツが訴えたけれど、パリ大法廷で敗訴している。(米沢義博監修「マンガと著作権」青林工藝社)
もう一つ1978年にターザンのパロディが裁判になったらしい。とても面白いので、竹熊さんの発言を以下に採録。
「『ジャングルの恥タルゾン』という、タイトルだけ聞くとかなりしょうがないんじゃないかという(笑)、ほとんどエロパロみたいな、これがアニメーション化されて、フランスで結構ヒットしたらしいんです(笑)」
裁判で被告側が展開した理屈がすごい。
(1)原作のターザンは少年向けだが俺らのパロディは13歳以下は視聴できない
(2)誰でも知ってるターザンをからかってるんだから原作と別物なのは明らか
(3)新聞の批評とかも原作と混同したものは一つもない
--これが通っちゃうフランスってwww
ほとんど東スポ並みの言い分だが、フランス著作権法のパロディ規定の場合、「オリジナルと混同される危険がないこと」というのが相当重要らしい。先ほどの文献の注釈にもそういう趣旨のことが書いてある。不正競争防止法みたいな感じですね。
で、恐ろしいことにその東スポ並みの理屈が通って、裁判ではパロディ製作者側が勝ってしまう。日本じゃありえない。すげえ国だ、フランス。 ”
Tristan_Tristan (Tristan_Tristan) on Twitter (via tsuda) (via katoyuu)
